В каких случаях и как можно обратиться в «Креативную Европу» за поддержкой проектов литературных переводов?

5 важных советов от Тима Уильямса, руководителя Программы ЕС-Восточного партнерства «Культура и Креативность», для украинских, молдавских и грузинских организаций о подаче заявки в «Креативную Европу» на получение поддержки проектов литературных переводов.

Программа «Креативная Европа» запустила конкурс на «поддержку проектов литературных переводов». Европейские издатели (включая новых участников из Грузии, Молдовы и Украины) были приглашены принять участие в Программе «Креативная Европа» на получение поддержки переводов европейских литературных произведений с одного европейского языка на другой. Издатели также могут получить помощь для продвижения переведенных работ.

Вот пять важных советов украинским, молдавским и грузинским организациям, желающих обратиться за поддержкой по проектам литературных переводов:

1. Это один из конкурсов, в котором новые участники «Креативной Европы» имеют все шансы выиграть. Если проанализировать данные веб-сайта «Креативной Европы» в разрезе успешных проектов, то можно увидеть, к примеру, что страны, которые недавно присоединились к Программе, часто первыми получают финансирование именно на конкурсе по поддержке литературных переводов. Таким образом, согласно статистике, страны, которые недавно присоединились к «Креативной Европе», имеют больше шансов и самый высокий показатель успешности в этом конкурсе.

2. Еще одним преимуществом является то, что заявителям не нужны партнеры. Это один из немногих конкурсов в рамках «Креативной Европы», где вы можете подавать заявку как отдельная организация.

3. Размер гранта также не очень велик, так что с учетом условия, по которому необходимо покрыть 50 % расходов, вам не нужно вносить такие большие суммы денег и соответствовать такому большому количеству критериев, как с другими грантами ЕС.

4. Как и в остальных проектах «Креативной Европы», важен широкий кругозор в постановке задач, необходимо подумать, что вы можете создать, для того чтобы внести свой вклад в европейскую культуру. 40 % оценки приходится на следующий пункт: «Какой вклад проект внесет в международное обращение произведений европейской литературы, и каким образом сделает ее более доступной?» Поэтому подумайте над тем, какое значение ваши авторы или тексты имеют в европейских условиях, а не только в национальных масштабах. Необходимо мыслить в более широком контексте.

5. Премия ЕС в сфере литературы играет важную роль. Издатели, занимающиеся переводом произведений авторов, которые выиграли эту премию, получат более высокие баллы.

Крайний срок подачи заявки: 27.04.2016 в 12:00 (полдень, Брюссельское время).

Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с полной информацией о конкурсе.

Подробную информацию о Программе «Креативная Европа» можно найти, пройдя по ссылке http://www.culturepartnership.eu/en/publishing/creative-europe

Актуально в других разделах: